Sunday, February 28, 2016

Pray in Palau (Peleliu 1) パラオで祈る (ベリリュー島 1)

Main purpose of visit Palau was to go to Peleliu island and thank soldiers who fought for Japan. I attended the tour to see many sites in Peleliu island following day.

パラオ旅行の主たる目的は、ペリリュー島に行って、日本のために戦った兵隊さんたちに感謝をし、手を合わせることだった。翌日ペリリュー島を巡るツアーに参加する。


From the Koror island where my hotel stands, it took for about an hour by boat to get to Peleliu island toward south. On the way we traveled through Rock Islands which consists of lots of small islands and is the World Heritage. As the boat traveled, the color of the ocean changed frequently. It was the color like jewelry. I felt that I was totally cleaned up from inside.

ホテルのあるコロール島からボートで一時間、ペリリュー島に向かって南に進む。一帯は世界遺産にも登録されている、ロックアイランドというたくさんの島々。ボートが沖に進むにしたがって、海の色が刻一刻と変化していく。宝石のような色だ。心の洗濯とはまさにこのこと。

 
 
 

Landing on the North Dock, we first went to 1000 Man/Hospital Cave, which Japanese soldiers dug to hide themselves from American bombing or firethrower attack. Inside is like a huge maze. Just next to the cave there is Pillbox to snipe American soldiers who tried to land from the shore.

ペリリュー島の北波止場に上陸して最初に向かったのは、アメリカ軍の爆撃、火炎放射器などによる攻撃を防ぐために掘られた、千人洞窟と呼ばれる中がとても広い洞窟。中はまるで迷路のようだ。
すぐ隣には上陸するアメリカ兵を狙撃するためのトーチカが並んでいる。

Our tour guide handed each of us maglite, and guided through the cave with explanation. Japanese soldiers dug the cave without proper tools by hands. Inside the cave is kept as it used to be, glass bottles or rice canteens were lying there. There was a room to nurse injured soldiers.

ツアーガイドがみんなに懐中電灯を配り、説明をしながら洞窟の中を案内してくれた。ろくな道具もない中、手で掘り進めたそうである。洞窟の中は当時そのままの状態で、瓶や飯ごうなどが転がっている。負傷した兵士を看護するための部屋もあった、


After the cave, we went to Mitana, war memorial. Next to the block of American soldiers' tombstones, there is memorial of Japanese soldiers. All of us offered incense sticks and faced palms in fromt of meorials in turn.

洞窟を後にして向かったのが、戦没者慰霊碑のみたま。アメリカ兵の墓の隣の一角に日本兵を慰霊する碑が並んでいる。ここで見学者全員が順に線香に火をつけて慰霊碑に手を合わせる。

 

No comments:

Post a Comment