Thursday, January 21, 2010

Hiroshima okonomiyaki 広島お好み焼き

Many foreigners would just think of sushi when it comes to Japanese cuisine, or that Japanese would eat fish very much. However the real joy of experiencing Japanese foods lies in something else. First of all dining style is different from Westerner's. There is so-to-say course menu which will be served at table in order but in general everything will be served at the same time from the start and they are eaten in parallel. Secondly it is to be enjoyed by eyes.

たくさんの外国人は、日本食と来ればすしを思い浮かべるだけか、日本人はたくさん魚を食べるということぐらい。しかし日本食を体験する本当の楽しみは別のところにある。まず食べるスタイルが西洋のものとは違う。いわゆる食べる順番に沿って出されるコースメニューというのもあるが、一般には最初から一緒に出されてすべてを同時進行で食べる。それから目で楽しむものでもある。

Hiroshima, beside her status as a peace symbol, has some specialities which we cannot go without mentioning: Hiroshima Carp (professional baseball team), okonomiyaki, momiji-manjyu and oyster. Okonomiyaki is surely the one which makes Hiroshima something special. It is so popular and there are more okonomiyaki shops in the city than cafes, it can be treated as snack or even main dish by local people.

広島には平和としてしての位置づけのほかにたくさん特色があり、それに触れないわけには行かない。広島カープ、お好み焼き、もみじ饅頭、それから牡蛎。このなかでもとりわけ、お好み焼きが広島を特別なものにしている。お好み焼きやは喫茶店よりも多く、地元の人にはスナックとしてでも、メインの食べ物としても考えられている。

Hiroshiman style okonomiyaki, so-to-say a pancake baked with vegetables and noodles all together on the huge teppan, metal plate. To select the noodle from soba or udon, and then topping is the usual ordering style. And its sauce, produced by otafuku is indispensable.

広島風お好み焼き、大きな鉄板の上で麺や野菜と一緒に焼いたパンケーキのようなもの。麺もそばかうどんかを選び、それからトッピングを選ぶというのが一般的な注文の仕方だ。そしてオタフクのソースは欠かせない。



Japanese would use chopsticks to eat, as is very familiar to many foreigners, but for okonomiyaki it is not the case. People are willing to sit at the counter and talk with shop people where they can watch okonomiyakis being cooked in front of them. It is more than just eating. They usually use spatula and eat directly from the metal plate and it can be the warm "dish" while eating. Without asking for chopsticks and dish, only spatula would be usually served for those who are at the counter.

日本人は、多くの外国人にも知られている通り、普通食べるときに箸を使う。しかしお好み焼きは例外だ。みんなカウンター席に座り、目の前でお好み焼きが作られていくのを見ながら店員と話をする。ただ食べるだけではない。ヘラを使い、鉄板の上から直接食べるのが普通だ。鉄板は食べている最中にお好み焼きを暖かいままにしてくれる皿でもある。特に箸や皿をお願いしない限り、カウンター席のお客さんにはヘラだけが手渡される。




It is not very easy to eat only with spatula from the start. To eat without dropping okonomiyaki on the counter table shows that you are already okonomiyaki freak.

最初からヘラだけで食べるのは容易ではないが、カウンターに落とすことなく食べられるようになれば、あなたも立派なお好み焼き通である。

No comments:

Post a Comment